Translavic bv - your link to Eastern Europe

Ewa Posecka i Jeroen Hesp, sprzęgając swoje talenty językowe i biznesowe, w 2004 r. założyli firmę Translavic BV. Stabilny wzrost, umiejętność pozyskiwania kompetentnych pracowników, których łączy pasja do językoznawstwa, oraz silne ukierunkowanie na klienta oznaczają, że firma oferuje swoim klientom usługi tłumaczeniowe niezrównanej jakości.

Umieść kursor na obrazku, aby dowiedzieć się o nas więcej...

Dyrektor Jeroen Hesp jest absolwentem politechniki w Utrechcie na kierunku inżynierii. Odpowiada zarówno za bieżące kierowanie firmą, jak i za realizację długoterminowego planu biznesowego. W tym zakresie Jeroena charakteryzuje niezawodność i doświadczenie w wyznaczaniu właściwego kierunku rozwoju firmy. Jego determinacja w pozyskiwaniu wyłącznie najlepszych ludzi i wdrażaniu najskuteczniejszych procesów gwarantuje sprawne funkcjonowanie oraz precyzyjną i przejrzystą komunikację między wszystkimi stronami.

Kierownik produkcji Mirjam Kolkman jest absolwentką Wyższej Szkoły Komunikacji Międzynarodowej w Maastricht w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych. Następnie uzyskała tytuł magisterski w Groningen, w dziedzinie języków i kultur słowiańskich. Mirjam jest doświadczoną kierowniczką projektu. Posługuje się językami: niderlandzkim, angielskim, rosyjskim i francuskim. Zapewnia, by w procesie tłumaczenia uczestniczyli wyłącznie najlepsi specjaliści, których współpraca gwarantuje wysokiej jakości rezultaty w zaplanowanym terminie i w ramach budżetu.

Kierownik personalny Justyna Śliwka odpowiada za selekcję wysoce wykwalifikowanych tłumaczy oraz rekrutację personelu wewnętrznego. Uzyskała tytuł magisterski w dziedzinie języków i kultur słowiańskich w Groningen. Justyna stworzyła rozległą sieć tłumaczy ustnych i pisemnych, korektorów, weryfikatorów, redaktorów i innych specjalistów z całej Europy. Ten silny zespół pozwala nam sprostać zróżnicowanym i wymagającym zamówieniom naszych klientów.

Kierownik projektów Ewa Posecka jest także prezesem firmy Translavic Polska sp. z o.o., biura tłumaczeń założonego w 2008 r. Ewa ukończyła filologię niderlandzką na Uniwersytecie Wrocławskim. Mieszkając w USA, Wielkiej Brytanii i Holandii pracowała dla największych firm na rynku tłumaczeń. Jej cenne doświadczenie nauczyło ją, że długotrwałe relacje biznesowe mają szanse powodzenia wyłącznie wtedy, gdy przewyższa się oczekiwania klienta. Kontrola jakości jest dla niej najważniejsza. Ewa współpracuje ściśle z klientami, by sprostać wymaganiom ich rygorystycznych standardów.

Tłumaczka i korektorka etatowa, Anna Kosińska ukończyła filologię angielską na Uniwersytecie Wrocławskim, a także Podyplomowe Studium Przekładu na tej samej uczelni. Anna jest aktualnie studentką Podyplomowego Studium Tłumaczeń Specjalistycznych i Narzędzi Komputerowych. W 2004 r. zaczęła pracę jako tłumaczka pisemna i ustna. Współpracowała z dużymi firmami zarówno w kraju, jak i za granicą. Ponadto przełożyła szereg książek dla jednego z wrocławskich wydawnictw. Anna posługuje się językami: polskim, angielskim i niemieckim.

Kierownik projektów Orsolya Farkas pochodzi z Węgier. Jest absolwentką Uniwersytetu w Debreczynie, gdzie uzyskała tytuł doktora lingwistyki. Rezygnując ze stanowiska adiunkta na uniwersytecie, Orsolya postanowiła przenieść się do Holandii, by wzmocnić zespół firmy Translavic. Oprócz koordynacji projektów Orsolya wspiera także kierownika personalnego w zakresie procedur selekcyjnych oraz aktualizacji bazy danych tłumaczy. Posługuje się językami: węgierskim, angielskim, niemieckim, niderlandzkim i rosyjskim. Posiada także ponad dziesięcioletnie doświadczenie w dziedzinie tłumaczenia.

Kierownik projektów Marta Karaffyová
jest rodowitą Słowaczką i absolwentką Uniwersytetu Komeniusza w Bratysławie, gdzie ukończyła kierunek tłumaczeń pisemnych i ustnych w zakresie języków niderlandzkiego i niemieckiego. Marta kieruje zespołem tłumaczy zewnętrznych na wszystkich etapach projektu oraz stosuje wewnętrzne procedury kontroli jakości, zapewniając kompletność i poprawność tłumaczeń. Posługuje się językami: słowackim, czeskim, niemieckim, niderlandzkim i angielskim.

Kierownik projektów i korektorka, Dorota Szaszko pochodzi z Polski i jest absolwentką Podyplomowego Studium Przekładu na Uniwersytecie Wrocławskim. Wcześniej ukończyła Ochronę Środowiska na Politechnice Wrocławskiej oraz Technologię i Zarządzanie Środowiskowe na De Montfort University w Wielkiej Brytanii. Od 2006 r. zdobywała cenne doświadczenie jako freelancer, specjalizując się w tłumaczeniach technicznych. Dorota dołączyła do firmy Translavic w 2008 r. jako tłumaczka etatowa, a rok później zasiliła szeregi zespołu kierowników projektu. Dorota posługuje się językami: polskim, angielskim

Zewnętrzny kierownik projektu i tłumacz Petr Štádler pochodzi z Czech. Jest absolwentem anglistyki i amerykanistyki Uniwersytetu Karola w Pradze. Poprzednio był pracownikiem jednostki tłumaczeń j. czeskiego przy Parlamencie Europejskim, gdzie zdobył cenne doświadczenie, którym obecnie wspiera firmę Translavic. Jego doskonała znajomość języka czeskiego stanowi ważny atut w procesie zapewnienia jakości. Petr włada także językami: angielskim, francuskim, niemieckim i słowackim.

Kierownik projektów, Iryna Nikolayeva pochodzi z Ukrainy. Studiowała tłumaczenie pisemne i ustne w Kijowie, a dyplom magisterski w dziedzinie anglistyki, germanistyki i literatury obcej uzyskała w Równem. Iryna pracowała wcześniej dla firmy holenderskiej mieszczącej się w Polsce na stanowisku kierownika ds. klientów, po czym dołączyła do firmy Translavic, gdzie ma możliwość korzystania ze swych umiejętności językowych i kierowniczych. Iryna posiada ponad 5-letnie doświadczenie w zakresie wykonywania tłumaczeń. Posługuje się językami: ukraińskim, rosyjskim, polskim, angielskim i niemieckim. Obecnie uczy się także niderlandzkiego.

Tłumacz i korektor etatowy, Piotr Iciek ukończył filologię angielską na Uniwersytecie Mikołaja Kopernika w Toruniu, a także Podyplomowe Studium Przekładu na Uniwersytecie Wrocławskim. Jako tłumacz pracuje od 2006 r. Obecnie studiuje także ekonomię na Uniwersytecie Wrocławskim. Piotr posługuję się językami: polskim, angielskim i niemieckim, a jego specjalnością jest lokalizacja oprogramowania.

Kierownik projektów, Michalis Czatyris pochodzi z Polski. Ukończył filologię słowiańską na Uniwersytecie Gdańskim. Uzyskał również tytuł magistra w zakresie tłumaczenia dwujęzycznego na Uniwersytecie Westminsterskim w Londynie. Wcześniejsza praca w agencji informacyjnej oraz doświadczenie, jakie zdobył jako freelancer pozwalają mu na wykorzystanie umiejętności językowych oraz doskonalenie kompetencji menedżerskich. Języki, a szczególnie tłumaczenie, to prawdziwa pasja Michalisa. Poza językiem polskim posługuje się także angielskim, chorwackim i serbskim.

AKTUALNOŚCI

Translavic obchodzi 5. rocznicę założenia - grudzień 2009 r.
›› Czytaj więcej:

Uruchomienie nowej strony internetowej - listopad 2009 r.
›› Czytaj więcej:

Translavic uczestniczy w konferencji EUATC w Bułgarii - październik 2009 r.
›› Czytaj więcej:

Translavic zdobywa kontrakt ramowy z Komisją Europejską - sierpień 2009 r.
›› Czytaj więcej:

Certyfikacja TILP - wrzesień 2008 r.
›› Czytaj więcej:

We Wrocławiu powstaje Translavic Polska - marzec 2008 r.
›› Czytaj więcej:

Translavic spełnia normę Unii Europejskiej - listopad 2007 r.
›› Czytaj więcej:

NEDERLANDS
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
POLSKI
ATA
EUATC