Translavic bv - your link to Eastern Europe

Po dokonaniu wstępnej analizy ustalamy z klientem termin realizacji zamówienia i określamy niezbędne narzędzia pomocnicze. Wykonanie projektu powierzamy odpowiednim członkom zespołu, wybierając tłumaczy na podstawie ich doświadczenia i kompetencji. Na potrzeby projektu sporządzamy także instrukcje, glosariusze, wytyczne dotyczące stylu oraz inne istotne dokumenty.

Aby zagwarantować spójność tłumaczonych tekstów, korzystamy z komputerowych narzędzi wspomagających tłumaczenie (CAT), najczęściej z programu SDL Trados, jednak z pamięci tłumaczeniowych nie korzystamy w przypadkach, gdy ich przydatność jest znikoma, np. w tekstach marketingowych. W miarę potrzeb tłumacze postępują zgodnie z dostarczonymi instrukcjami oraz materiałami referencyjnymi. Wyniki ich pracy podlegają edycji i kontroli poprawności językowej wykonywanej przez drugiego tłumacza (korektora) w celu zapewnienia spójności terminologicznej i stylistycznej.

W przypadku tekstów specjalistycznych korzystamy z pomocy ekspertów w danej dziedzinie. Może ona obejmować całościową weryfikację tłumaczenia lub poradę w budzących wątpliwości kwestiach. Istnieje także możliwość przekazania przetłumaczonych tekstów do dalszej obróbki przez inżyniera lub specjalistę w zakresie przygotowywania tekstu do druku/publikacji. Wysoką jakość tłumaczeń gwarantuje ścisłe przestrzeganie wewnętrznych procedur.

Chętnie rekrutujemy utalentowanych specjalistów do naszego zespołu tłumaczy zewnętrznych, a ich profesjonalizm w świadczeniu usług doceniamy terminową wypłatą adekwatnego wynagrodzenia.

Doskonała organizacja pracy pozwala nam na niezwykle wydajne prowadzenie działalności, co przekłada się na bardzo konkurencyjne stawki, uwzględniające zarządzanie projektem, korektę drugiego tłumacza oraz kompleksową kontrolę jakości.

Zapewniamy rzetelną realizację powierzonych nam zadań, której wynikiem jest wierne tłumaczenie wysokiej jakości. Komunikacja z klientem jest zawsze otwarta i bezpośrednia, co według naszego doświadczenia prowadzi do długotrwałej współpracy i zaufania. Nasi klienci doceniają tę bliską współpracę i wiedzą, że w każdym momencie jesteśmy w stanie wyjść naprzeciw ich potrzebom. Jesteśmy zawsze gotowi, by dostosować się do nieoczekiwanych okoliczności i specyficznych wymagań i zawsze dokładamy wszelkich starań.

AKTUALNOŚCI

Translavic obchodzi 5. rocznicę założenia - grudzień 2009 r.
›› Czytaj więcej:

Uruchomienie nowej strony internetowej - listopad 2009 r.
›› Czytaj więcej:

Translavic uczestniczy w konferencji EUATC w Bułgarii - październik 2009 r.
›› Czytaj wiêcej:

Translavic zdobywa kontrakt ramowy z Komisją Europejską - sierpień 2009 r.
›› Czytaj więcej:

Certyfikacja TILP - wrzesień 2008 r.
›› Czytaj więcej:

We Wrocławiu powstaje Translavic Polska - marzec 2008 r.
›› Czytaj więcej:

Translavic spełnia normę Unii Europejskiej - listopad 2007 r.
›› Czytaj więcej:

NEDERLANDS
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
POLSKI
ATA
EUATC